Re: Achebe's observations abt the use of the term "native language". Although it's inevitable that all novels feature people and thus generalize, stereotype and misrepresent them to some extent, HoD does quite deliberately take speech away from the native inhabitants. Colonizers must impose their systems of control and in doing so, rewrite existing "native" systems in their language. It's a form of linguistic violence which usurps and debases other languages, much like colonization itself does.
We see how the Africans are often portrayed a black, faceless mass: "a burst of yells, a whirl of black limbs, a mass of hands clapping, of feet stamping, of eyes rolling." (51) It's easy to why they are portrayed so--to show them as a mob is to render them lacking individuality and hence humanity. Often their language is a "complaining clamour" to Marlow's ears, and he is frequently unable to distinguish whether they are welcoming, threatening or anything else because it's not English, therefore barbaric and mere noise. Nothing is said of any subtlety of expression in their faces either, except how ferocious they appear--because they are ugly black faces and nothing is to be read in them. Only Kurtz's mistress is described in any detail, and we all know what Conrad/Marlow thinks of women. One might think that Marlow, being a veteran sailor, would have picked up some of the "native" African language, but he does not condescend to even acknowledge it. The book by Towser/Towson is a ray of enlightening salvation amidst this uncivilization for the Russian--a means to preserve his sanity and most importantly, his "whiteness". (The English) Language and the written word are shown here to be a means of distinction and a mark of superiority--a championing tool of colonization.
(294)
Wednesday, September 10, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Check plus
Very good
Post a Comment