Wednesday, October 15, 2008
Doublethink!
such unsexiness
If the native is read as representative of the ‘East’ that is colonised, the novel suggest an attenuation of the colonial daydream of the East as Exotic Other. Colonies are no longer ideal sites constructed in opposition to the West, upon which the desires of the West can be projected. Neither does the East exist as an Other: when seen through the eyes of Orwell it takes on the same mundane, greyish hue as do the withering colonials. Even Elizabeth, the central object of desire, becomes by the end of the novel “the position for which Nature had designed her for from the first, that of a burra memsahib” (287). Desire is recycled endlessly into banality; the loss of desire suggests a dissipation of virility that heralds Empire’s impeding decline.
(Birth)marks, representality, “beastly” Art
On the other hand, the notion of quintessence and representality in art is a vexed issue throughout Orwell’s text. Flory’s birthmark is both a literal mark of Cain and a physical, symbolic aspect of himself that his self struggles with constantly. Significantly, it is the only part of him that Elizabeth remembers after their estrangement, while it fades to a “faint grey stain” only after his death. A project, whether artistic or colonial, that tries to essentialize things in their representation is both inevitable and necessarily flawed.
But this creates a dilemma for the artist, who fundamentally traffics in representation: how is one to make art then? Orwell satirizes this dilemma in Flory and Elizabeth’s exchange on the pwe dance. Elizabeth’s dismissal of “the hated word Art” is juxtaposed against Flory the consummate artist (and proto-Orwell), who looks for the ‘higher’ values in objects and life; for him, “the whole life and spirit of Burma is summed up in the way [the dancer] twists her arms”. But as we see in Shooting an Elephant and Burmese Days, representation is much more complex than that for Orwell, particularly when it comes to representing the native – perhaps why he resorts to stereotypes. What then are we to make of his rounded, sympathetic portrayal of Flory and the narrator in Shooting – is it really an attempt at revising representality or does Orwell have other objectives in mind (since it’s a lost cause anyway)?
Fielding and Flory
I’m 9 chapters into Burmese Days(oops?) and I couldn’t help noticing how this novel evokes (Levine, Fanon and Chatterjee naturally but, particularly) Forster’s novel. Discussion about imperialism/colonialism undeniably entails looking at the dialogue between the white man and the native and the juxtaposition of these groups can be found in both these novels. But I found the dialogue and generally, relationships in BD to be more complex than they were in PI. I say so largely because I drew parallels between Aziz & Fielding and, Veraswami & Flory. In retrospect, A & F’s relationship seems so…cliché. White man inherently good, will withstand whole community for his principles, native collapses under white prejudice, native now got ‘once bitten, twice shy’ syndrome so relationship with white man affected. The native still comes out looking like the weak link in the relationship, as the one who couldn’t understand the white man’s generosity.
That’s what I found refreshing about Orwell’s novel and Flory. Flory is anti- imperialist, his best friend is a native and he doesn’t like the fools at the Club. But he is restricted by his own inaction, by his utter refusal to take any sides/responsibility or to voice his genuine opinion. He is his own enemy in a sense. And with Fielding, a reader can almost predict that Fielding is going to vouch for Aziz but at this point, considering the conversation between Flory and Veraswami in chap 3 and Flory’s honest explanation that he wants to avoid “rows”, I can’t predict what he is going to do. Forster seems to still make use of the traditional white hero figure to represent the so-called unconventional Anglo-Indian Fielding while Forster complicates that figure by depicting inner struggle and showing what it really means to be that unconventional.
(295 words)Topsy-Turvy
Similarly, Ma Hla May quite obviously doesn’t need/want Flory for love (she already has Bo Pe), yet clings on to him all for prestige: “It was the idle concubine’s life that she loved, and the visits to her village dressed in all her finery, when she could boast of her position…” Consider also U Po Kyin, (who for some strange reason reminds me of Kim Jong Il!) backstabbing his fellow countryman Veraswami just so he could enter the Club, again, to raise his prestige.
The tables seem to have turned on white-ness as it has now been reduced to a commodity; a “white accessory” to borrow Melissa’s term, as something for the natives to exploit. Funny how Veraswami corrects Flory’s griping that the Europeans have come to rob by saying “…at least you have brought to us law and order”, which raises two new questions: first, did not the ‘natives’ exploit the colonisers in their own way and second, can we say that Empire was not such a bad thing after all?
(304 words, and whee~23:51, just made it!)
Native-Colonial Friendships
What struck me as interesting of Orwell's Burmese Days was the seemingly similar relationship between Forly and Dr. Veraswami, and Forster's Fielding and Dr. Aziz in A Passage to India (Hey. They're both doctors.. interesting. Not.)
To me, these two native-colonial friendships reveal the inevitable strain between people of different races during the colonial period. As A Passage to India aptly ends with the notion that it was a matter of 'wrong time, wrong place' (316).
In Burmese Days, Flory and Dr. V share a close intimate relationship which is strangely 'allowed', unlike an "alliance, partisanship" (Burmese Chap. 6) which was forbidden. (Why so?) This, to me, is rather odd. And as much as Flory disses the colonial enterprise he "lack[s] the small spark of courage" (Chap. 5) that is required to make the right choice. He gives in to the immense pressure to act like a sahib (Chap. 13), this calls to mind Shooting An Elephant.
Similary, in A Passage to India, this pressure is summed up by the line, "The English always stick together!" (235) and that Fielding has once again abandoned Aziz for Miss Quested (236).
I think this native-colonial relationship presented in Burmese Days highlights an interesting point that not all the Englishmen were nasty buggers, some were under immense pressure to conform to both colonial and native expectations. To an extent, I actually find Shooting An Elephant and Burmese Days slightly sympathetic of the plight of 'certain' Englishmen.
P.S.: Am using the online text for Burmese Days so no page numbers! Pardon!
"If our prestige iss good, we rise; if bad, we fall"
By describing the club as a transcendent space is to suggest that it is both exclusive to the honorable colonial masters and desired by the less honorable natives. When orientals are admitted however, spatial boundaries are eroded, and the colonizer/colonized relationship is threatened. Hence, the honor of this sacred space is vehemently protected by Ellis, when he says "No natives in this Club! It’s by constantly giving way over small things like that that we’ve ruined the Empire." Elli's sharp vehement dismissal simultaneously exposes the the frantic manner in which the colonizer clings onto his seat of honor -- "the real seat of the British power." This emphasizes the importance of maintaining this prestige. Similarly, as a colonial officer, the narrator in "Shooting an Elephant" must shoot the elephant in order to maintain the honor of the empire and by extension imperial rule.
Acts of Literature: The Margins of Flory's Inscription
Flory’s coding of a society through aesthetic lenses also leads him to dichotomize European art and all its attendant societal glories, and Eastern art which reflects “a civilization stretching back and back, practically the same, into times when we were dressed in woad” (105). Flory unconsciously articulates prevalent discourses about Asiatic society that needed colonialism as a spur to progress. Flory however wants it both ways: the landscape is also exoticized as an unsullied paradise which he wants to share with Elizabeth. The fantasy of an originary site of innocence relies on this objectification of space that must remain untouched. Flory’s psychic split manifests itself as a textual doubling of Elizabeth and Ma Hla May: however much he aspires after a model of European femininity, she is made desirable only against a native Other that precedes her. Orwell suggests that a framing of experience through literature only sets up false binaries between what must be preserved (at the cost of its artificiality) and what can only serve as a backdrop.
Glorious?
In the case of colonial Burma, the central false premise is that there's any difference between black and white. Both oppressor and oppressed believe implicitly that the English are more worthy, more capable, more real than then Burmese or Indians. U Po Kyin is described as having "grasped that his own people were no match for this race of giants".
John Flory must count as the hero of the piece, though deeply flawed. A factor for a teak-wood company, he retreated to Burma in the face of an inability to come to terms with English society. Disfigured by a birthmark on one cheek, and deeply scarred by the complete social rejection this minor blemish produced in the England of his boyhood and youth, he hides in this most distant outpost of the Empire, running a lumber camp and coming into the town of Kyauktada when he can, spending his evenings at the local European Club, "playing bridge and getting three parts drunk”, hardly a glamourous picture for a white person in a colonized landscape. Flory is a good man, but his lack of self-esteem and self-confidence make him weak in the face of the enormous social pressures exerted by the tiny community of Europeans, from which he is profoundly alienated. To some extent, he is doubly alienated and stifled in this novel- by the colonized as well as his own people, placing him in a liminality that is in some ways similar to the narrator in Shooting the Elephant- a position that is enticingly glorious yet unfriendly.
(302 Words)
Flory's 'Glory' and Unsympathetic Characters in Burmese Days
The Machiavellian Oriental in Burmese Days
In some ways I see a striking resemblance between U Po Kyin and Iago in Shakespeare’s Othello. They are Machiavellian villains and (I find) rather delightfully so. Both exude fierce cunning and insight in reading human nature and manipulating it for their own ends. Devious yes, but laudable in their cleverness. UPK can then be seen as a figure through which Orwell critiques the social laws and strictures of colonial society, which attempts to demarcate White superiority vis-à-vis the colonized Burmese. U Po Kyin manipulates colonial society’s regulations on sexual behaviour, like the White female’s fear of being raped by the colonised subject, “raped by a procession of jet-black coolies” (142) in order to defame Dr Veraswami and attain the elusive Club membership for himself. Through the figure of UPK, Orwell indirectly critiques these paranoid assumptions of natives, as firstly we the readers know Dr Veraswami wouldn’t hurt a fly. Ironically he adores them and would have been an ideal Club member. Orwell can thereby be seen as critiquing the social laws set in place by the colonial subjects with regard to sexuality. While “kid-glove laws” are set in place by the English colonial government to include the natives as “equals” in theory, ultimately cultural strictures in the novel, particularly regarding that of sexual relations ingrained and perpetuated by colonials, uphold “white prestige” (Stoler’s essay), and darkly prevents justice from being perpetuated.
However certainly, a negative Oriental stereotyping, on Orwell’s part, is starkly evident in his depiction of UPK, like other natives in the text, as a grotesque figure “so fat that for years he had not risen from his chair without help” and UPK is detestable and cruel in raping young helpless virgins in front of their mothers. Moreover, I think his crime is foiled at first by Flory (not finished yet. And we are led to think he’s another Fu Manchu (Sax Rohmer character) defeated by the heroic Anglo-Saxon male.
But ultimately his plotting and scheming, sees him through. Unlike Iago (I read the ending…dislike being left hanging so I always ruin endings for myself by skipping ahead.) UPK does get away with his crime (well somewhat) as the English justice fails to be served. And it might be just me but I find he's also adorably comic in his childish delight and the text does make us biased against Englishmen like Ellis, who deserve to be hoodwinked.
White Accessories
Flory looks the part of the White man (and thus pleases Elizabeth) when he talks about dogs and shooting, attends club activities and dresses in “silk shirts” or “shooting boots”; Ellis through his belief in “ruling [“damn black swine”] in the only way they understand”, i.e. aggressively; and Elizabeth by responding with an expression of horror and disgust at everything native (rejecting Chinese tea, Burmese dance, even innocently non-toilet trained native babies). I’d argue that even her “tortoise-shell spectacles” symbolically enhances her performance of White superiority and “self-possess[ion]”, especially because it is described as “more expressive, indeed, than eyes”—eyes, being the windows to a soul, should express the heart of a person, but those spectacles express the look of a confidence befitting a White woman. The only time I recall Elizabeth not wearing them is when she is trying to seduce Verrall. Similarly, the Eurasians wear “huge topis to remind you that they’ve got European skulls”, and make claims of suffering “prickly heat”. If Whiteness is a culture, then these are its signposts.
I am lonely, let me in!
I find it interesting to read Burmese Days after “Shooting an Elephant”. If I had not read “Shooting an Elephant” first, my attitude towards Burmese Days might have been quite different. As it is, I have problems with Elizabeth’s and Flory’s characters.
In my previous post, I said Orwell in “Shooting an Elephant” reflects the conflicts the White man faces simply because he is seen as a colonist. Flory seems to embody these conflicts and magnify them in Burmese Days. Both show an intense dislike for the
"Their hearts are of gold..."
UPK is far from being the only “corrupter” of the Law within this text. As Flory points out in his debate with Dr. Veraswami, “the official holds the Burman down while the business man goes through his pockets… The British Empire is simply a device for giving trade monopolies to the English”.
Law and order, [implemented, of course, with the governance of a particular colony], is laid down simply to reap profits for the Empire and ensure the smooth running of this business we call the Colonial Enterprise. Burma “might have slept in the Middle Ages for a century more if it had not proved a convenient spot for a railway terminus”.
The British who were “creeping round the world building prisons…and call[ing] it progress” could be seen as “modernizing” the colonies with such infrastructures for their own benefit, and “imprisoning” the colonies within their profit-making ventures.
Colonial law is a child of capitalism where the “universal” nature of Law becomes easily corrupted, used and abused. Capitalism, with its divisive rather than unifying nature, further corrupts the notion of Law [and to an extent, Modernism]. Hence, the notion of Modernization as well as the Law becomes nothing more than a farce in Burmese Days.
Burmese days
In relation to Hegel’s master-slave dialectic, I think there may be recognition between master and slave, especially in Dr. Veraswami and Flory’s relationship, but it actually seems as though both natives and colonizers submit to the colonial system; so that, it is not exactly the native landscape that corrupts the “civilized” English and show the savagery of the natives, but that perhaps colonialism creates situations that puts both the English and the natives to a test of morality and human desires, and in which both parties fall into a sort of degeneracy.
Misogyny in Burmese Days
Aestheticizing Performance and Performing Art
After establishing how Burmese subservience is aestheticized in the text, it is necessary to discuss the reaction towards this ‘aesthetification’. The European reaction to the pwe is that of both attraction and revolt: Flory tells us that it is “grotesque, it’s even ugly . . . yet when you look closely, what art, what centuries of culture you can see behind it!” (105). In this respect, the conflicted response to the pwe is similar to the European response towards U Po Kyin right from the start of the novel: he was a man “shapely and even beautiful in his grossness” (1). The response to both the pwe and U Po Kyin remind us of the narrator’s response towards the dead “native” in Orwell’s Shooting an Elephant; in the latter case, likewise, the narrator is both fascinated and repulsed by the dead Indian coolie.
the east and the west in dialogue
The veranda was wide and dark, with low eaves from which baskets of fern hung, making it seem like a cave behind a waterfall of sunlight.
The veranda is positioned as a place where Flory escapes from the heat and realities of the other Whites. The shape is also similar to a proscenium stage. There are references to Ibsen, Bernard Shaw and even a parody of a soliloquy from Shakespeare's Hamlet in his "how noble a type iss the English gentleman!" speech. There is gesture (nipping the thumb and forefinger together), action happening "offstage" (Muttu's begging) and declamatory statements "Behold there the degeneracy of the East".
However, there is a certain perfunctoriness in the dialogue - as if both actors already familiar with the script.
The joke that the "British Empire was an aged female patient of the doctor's" had gone on for two years, the doctor "grew agitated, as he always did" when Flory criticised the Club members, they have a "favourite argument" which takes place "as often as the two men met". Even the form of the argument is repetitive since he always interrupts the argument at the same point which "as a rule it followed the same course, almost word for word"
Dialogue is not "alive" but repetitive and to no fruitful end. Equality is a myth as Flory claims in the next chapter that the doctor does not understand what he says. The roles that Flory and the doctor take up seem to be mere stereotypes which continually perform the roles of the colonised and the colonialist who has "gone native".
MindYour Language
''Bout twenty pounds, master. Will only last today, I think. I find it very difficult to keep ice cool now.'
'Don't talk like that, damn you--"I find it very difficult!" Have you swallowed a dictionary? "Please, master, can't keeping ice cool"--that's how you ought to talk. We shall have to sack this fellow if he gets to talk English too well. I can't stick servants who talk English. D'you hear, butler?'
Ellis' sentiment jumped out at me because it seems to share some qualities with our current contemporary debates on English/Singlish in Singapore: A particular mode of language use becomes the defining characteristic of a certain class or category. So the colonised should speak with a kind of broken mangled English; the ah beng with a particular kind of chinesey singlish (i've always felt that singlish varies depending on the race of the person speaking and which asian grammar s/he incorporates).
Chatterjee already points out language as a site of colonial difference (cf The Nil Durpan affair). In a slight variation, we can say that even within one language, English, the mode of usage itself is a site of difference. Perhaps this has its descendants in the realm of English Language teaching, with the strange aura attached to "native speakers".
As the little episode above shows, language use seems less rigidly fixed by our physical boundaries; one thinks of 'impressions' as a kind of stand up comedy staple. Yet it is interesting to see how closely we associate language with these other markers of difference: for Ellis, to hear a grammatically correct sentence spoken by a native servant is revolting in itself.
Difference exists, it is the set of values (e.g. British Superiority) written into that difference that is problematic. But when we become attached to the values, then the difference cannot ever be allowed to mutate in character, or worse, to vanish: it becomes as if an attack on those values. Which is what happens in the passage above, and perhaps why the rest of the chapter degenerates into a load of nostalgia for the old Raj where the values of British Superiority were unchallenged.
Insidious Absorption?
Perhaps how Orwell’s writing subtly allies the reader with the imperial racism of the text is the description of the landscape. This can be clearly seen in the way Flory’s perspective of the wretched landscape is continued from the omniscient narrator’s introduction of the township to the reader (14-15). From the “scorched and khaki-coloured” maidan, the “wastes of paddy fields” and the “blackish hills” (14), Flory’s description of the place in his loneliness (of suitable European companionship) is simply a “bloody” hole improvised into a song as he “switched at dried-up grasses with his stick (15).
The about-turn comes when Flory describes gardening as the “greatest consolation” in Burma, which includes how phloxes, African marigolds and zinnias grow in the land (84). Interestingly Flory starts saying how he loves “that somber yellow colour [of] the maidan”, when Elizabeth remarks “what a perfectly divine view you have”(85).
And what else can we say about the racism in Orwell’s writing when not just the landscape is preferential to the enjoyment by Europeans, but animals as well? Flory’s dog Flo, upon meeting Elizabeth, tries to get her attention by “frisking” around her (84). The most hilarious line I have found is perhaps this:
“She always barked at strange Orientals, but she liked the smell of a European.”
Whether Orwell can be qualified as a racism by our terms and conditions in this present day, there is no doubt that his writing is obviously showing us the most extreme sense of racism, and perhaps in revealing it to us in this way, parodying it cleverly.
stereotypes in burmese days
i felt that what could have been quite a convincing case made on Orwell's part against the Empire was seriously undermined by the flatness of the characterizations in burmese days. practically all but the protagonist were stereotypical characters fleshed out by the narrative only in so far as they (the characters) affected Flory or any main plot forces.
men: Dr. Veraswamy (subservient, obsequious native who worships colonials that serves to play up Flory's anti-imperialism), Ellis (racist colonial that does the same), Mr. Lackersteen, Mr. Macgregor, Westfield (faceless white colonials who cling together socially to preserve their 'whiteness'), Verrall (quintessential embodiment of patriarchal ideals of 'maleness' against which Flory's deficiencies are enhanced), UPK (corrupt native), etc...
women: Ma Hla May (fawning, materialistic Oriental mistress), Elizabeth and Mrs. Lackersteen (typical memsahibs who prize marriage above all and frown upon natives)
That Flory wants to believe more in these characters, particularly Elizabeth - whom he idealises and romanticises as better than the rest, and a means of escape from his loneliness - points to his naivete and obvious deficiencies as an adequate spokesperson and representative of the text's anti-imperialist sentiments. further, the text portrays these characters as one-dimensional agents of their individual simplistic capitalist or racist agendas, manipulating and puppeteering them in favour of the narrative's consensus that anti-imperialism, or even any sort of ambivalence towards clear-cut colonizer/colonized, white/black binaries, must end in tragedy and failure. (as evidenced by Flory's suicide)
Orwell criticizes colonialism and attempts to expose “the lie that [colonizers are] here to uplift our poor black brothers instead of to rob them”, but his critique of the evils of colonialism is confined to the male-centred world. Orwell does not extend the same critique to colonialism’s complicity in reinforcing the subjugation of women. This disparity is embodied in Flory’s treatment of indigenous men, striking friendships with Veraswami and other indigenous men while simultaneously mistreating Ma Hla May like a domesticated pet-slave; he purchases her from her parents and describes her as having “rather nice teeth, like the teeth of a kitten”. The manner in which Flory mistreats and abuses Ma Hla May serves as a parallel to Elli’s misogynistic contempt for indigenous women. English colonizers exert ‘control’ over indigenous women’s bodies by commodifying their bodies. The multiplicity of women’s identities is embodied in Ma Hla May; she is “the woman”, “mistress”, “concubine”, “wife”, “prostitute” depending on how the Englishman defines her or how she defines herself in relation to the colonizer.
In Burmese Days, both European and indigenous women are subjected to the oppression of the male colonizers. The club functions as the symbolic space in which imperial superiority and more significantly, white-male authority is reinforced by its’ exclusive “clubbability”. It is a place where misogynistic jokes are exchanged and while European women are admitted into the club, they are excluded from the right to vote, a privilege reserved exclusively for English males. The club serves as “the Indian marriage-[meat] market” where single white females are objectified as “carcasses of frozen mutton, to be pawed over by nasty old bachelors”. The symbolic oppression of women’s freedom becomes a literal imprisonment when “in cases of riot European ladies were always locked inside the jail until everything was over”. So, Orwell was anti-imperialist and as some called him, a socialist but women are excluded from his campaign against oppression. . . Hmmm. . .
ps/ sorry my quotes do not have page references cos I read the text online...
Tuesday, October 14, 2008
you're sooooo good!
I find it slightly disturbing that from Chapter 1 to 18 of Burmese Days, all the Natives I have come across are fawning over the Europeans. Dr Veraswami came out tops in his disillusionment of the greatness of Europeans:
And consider how noble a type iss the English gentleman! Their glorious loyalty to one another! The public school spirit! Even those of them whose manner iss unfortunate – some Englishmen are arrogant, I concede – have great, sterling qualities that we Orientals lack. Beneath their rough exterior, their hearts are of gold.
The Doctor’s disillusionment is so ludicrous that I begin to suspect if he is truly sincere with all this talk. Apparently, he is: “Dr. Veraswami had a passionate admiration for the English, which a thousand snubs from Englishmen had not shaken”.
However, while LOL (at least I did) at Veraswami’s highly misguided admiration, it also exposes how (a) this image of the almighty European is an empty illusion, (b) how there are natives who are as brainwashed as Dr Veraswami in worshiping the Europeans and/or the idea of an European.
While Dr Veraswami is certainly sincere in his remarks, I am rather sure that the narrator does not share the same view. I think the narrator is taking a jibe at Europeans indirectly, and who else does it better other than a misguided Native. Everything that praises the Europeans is presented in a comic and ironic fashion. There is a reversal of roles here: we have Flory (a white), who openly criticizes the hypocrisy of Colonizers, and we have Dr Veraswami (a native), defending the Europeans and their greatness. It is Dr Veraswami’s “positive eagerness that he, as an Indian, belonged to an inferior and degenerated race” that makes bitter irony in his defense of the Europeans.
The punchline:
“The weakness of your argument, my dear friend,” he said, beaming at his own irony, “the weakness appears to be, that you are not thieves.” (mine in bold)
I've read something like this before, but Napolean was actually a pig in that one.
The portrayal of the female characters, however, clashes with this fair(ish) representation of both coloniser and colonised. We have discussed the misogynistic impulses of Passage, but where at least Adela is just, Elizabeth is explicitly "silly, snobbish, heartless," (207) with her causes for sympathy outweighed by her "hardness of manner" (263) and "mercenary thoughts" (255) Doubtlessly there is comic irony in the conclusion "she fills with complete success the position for which Nature had designed her from the first, that of a burra memsahib," (263) but it nevertheless bestows the suggestion of 'natural order' upon this "position" and thus upon Imperialism and the 'racial hiearchy' enforced by the "rule of colonial difference," a naturalness underlined by Elizabeth's earlier discriminatory rejection of Flory (and lepers and lunatics) as "instinct…deeper than reason or even self-interest." (255) With the intensely negative portrayals of the women and such suggestions that their unpleasantness and prejudice are naturally part of them, I feel that the otherwise sympathisable portrayal of pukka sahibs as racist imperialist bastards by circumstance is terribly undermined.
Chatterjee and Burmese Days
This idea of language being a sign of difference is also evident in Verswami who is constantly depicted as speaking with an ‘s’ at the end of some words like “iss”, “wass”, “hass”. By showing how Veraswami speaks a less perfect form of English, the text inadvertently shows how he is different and ultimately inferior to his colonial master.
However, there is one occasion where I feel that the difference that is based on language is shown to be reconcilable. This is the scene where Flory and Elizabeth are on a canoe together and Flory asks the canoewoman “How far, grandmamma?’ (163):
‘The distance a man can shout’, she said after reflection.
‘About half a mile,’ Flory translated.
Despite the apparent differences in the languages of the colonized and the colonizer, here, there is a very successful translation from a language that is based on sentiment to one that is based on rationality and I thought this was a very brief moment where differences were shown to be reconcilable and meaning translatable across culture and language.
"Lenin, A.J. Cook, and the dirty little poets in the Montparnasse Cafes" (Chap XVII)
Perhaps Orwell is harshly caricaturing British citizens stationed in the colonies, striving to flaunt his own cosmopolitan status against their impoverished enculturation in this debut novel of his, and might be at the same time grappling with his own bohemian bourgeois status as an emerging writer (hence "dirty little poets"). Hence, in studding the novel with such references both to colloquial written culture and to what might be considered "high art", Orwell might be leveraging on the latter to distance himself from the former, aspiring towards something more than just a mere journalistic account of Burmese racial politics.
And so when Orwell borrows the lines of the traditional lyric "O Western wind, when wilt thou blow, that the small rain down can rain" (Chap. XXI), he is perhaps not only longing for the rain to quell the heat, but for the Western aesthetics to sweep through what he saw to be the intellectually stultifying colonial outpost of the Far East. These references betray Orwell's own anxiety of losing touch with the bastion of high culture while in colonial Burma, but they also foster an ambivalent relation towards the Empire - Orwell is embittered with the colonial enterprise, and yet at the same time implicitly beckons for the proliferation of its high culture. A colonialism of a different kind?
I could go on about how this ambivalence is extended to Orwell's relation to the romantic tradition ... but I'll leave that for next week.
Maybe Samuel and Francis Would Be Models Today
Similtude & Difference: Ma Hla May & Elizabeth
What interests me further is the observation that the ending of the novel has not imagined what I perceived to be a “finer” resolution for Ma Hla May: the latter ends up a destitute and a prostitute – “her good looks are all but gone, and her clients pay her only four annas and sometimes kick her and beat her” (285). On a strictly material level, I would say that Elizabeth fares infinitely better than Ma Hla May: Mr Macgregor proposes marriage and she “[accepts] him gladly”; and that “they are very happy” in their matrimony (287). Perhaps such diverse resolutions for these women spring out of an imagination that finds unconvincing the representation in which the embodying of similar attitudes towards marriage as a form of survival would ensure both women – despite the “colonial differences” between them – eventually experiencing the same sort of destiny?
Monday, October 13, 2008
Divide and Difference
Stoler’s “concept of an interior frontier” (516) is something that can perhaps be seen in many of the texts we have done so far this semester. In Forster’s Passage to India we saw that internal divide of the Indians within Chandrapore and between Flory and the rest of the white men at “The Club”. This existence of different kinds of colonizers and colonized seem to come from a “relationship between the discourses of inclusion, humanitarianism, and equality which informed …the exclusionary, discriminatory practices which were reactive to, coexistent with, and perhaps inherent in liberalism itself.(Stoler 514). As the colonial empire was set up, the social relationships intra-racially and inter-racially resulted in not just complications and a more glaring rift between the two, but within each community as well.
We see this idea of difference and divide manifested in physical aspects as well. In Orwell’s Burmese Days, we see two clear instances early on in the story of how physical difference marks a certain social difference as well. In chapter 5 we see Flory’s insecurity over the “blue birthmark on his cheek” and how “his trouble …had begun in his mother's womb”, setting him “against public opinion” because of both physical appearance and later in a social context because of his friendship with Dr Veraswami. This shows one instance of physical difference being a site of both “interior frontier” (Stoler 516) and racial divide between colonizer and colonized. Flory’s description of the two women, Elizabeth and Ma Hla May also shows vast physical differences between them and the social implications of their status because of their race. With” the one faintly coloured as an apple-blossom, the other dark and garish […] neither of them could take her eyes from the other; but which found the spectacle more grotesque, more incredible, there [was] no saying”(ch6). This shows the gaze of divide(of social status :mistress vs. European, of race) embodied in physical difference, that for the moment alienates Flory in their mutual gaze, but also encapsulates(and complicates him) in the power-relations of difference and divide when the physical, racial and social realms collide.